Un oiseau...

Weil man doch im besten Falle an der Gastuniversität etwas ganz Anderes macht als zu Hause, irgendwie neue Pfade schlägt, und ausprobiert und versucht und scheitert und weitermacht und neu macht und anders macht.

 

Das erste Produkt des Übersetzungsseminars bei Prof. Irene Weber-Henking an der Université de Lausanne. Eine Übersetzung des Gedichts Un oiseau... von René Char.

 

 

Ein Vogel…

 

Ein Vogel besingt auf einem Faden

Dieses einfache Leben, ganz in Bodennähe,

Unsere Hölle frohlockt.

 

Und der Wind beginnt zu leiden

- die Sterne wissen darum.

 

Oh ihr Irren, zu durchlaufen

So schweres Verhängnis!

 

 

Übersetzung: Lydia Dimitrow (René Char: Un oiseau...)

Kommentar schreiben

Kommentare: 0